琵琶行论坛

 找回密码
 注册

ppxclub/日史/猪猪大PK

热度 8已有 324 次阅读2009-11-17 20:11 |

        今天在浏览网站时无意看到一篇文章是介绍三个主流做大河剧的字幕组,觉得挺有道理的,转载过来给大家看看   ,全文如下:  年一度的NHk大河剧如期而至,令人欣喜的是越来越多的当红明星加入到大河剧的行列中,从05年《义经》中的龙泽秀明,再到06年《功名十字路》的仲间由纪惠,而今年的出演《笃姬》的宫崎葵,更是以22岁的最低年龄担任主角,相信熟悉日本独立电影的朋友对她并不陌生吧。废话不多说了,下面如正题。

 

首先,是字体的PK:

 

猪猪使用了以往惯用的蓝色阴影字体;

 

琵琶行使用了隶书字体;

 

日史使用了简体黑体字体;

 

很显然琵琶行的繁体隶书古色古香,很有历史韵味,这一次琵琶行占优。

 

接着,是注释的数量,对于历史题材的电视剧,特别是大家很陌生的日本史,恰当的注释显得尤为重要。

 

 

观看时,只发现了猪猪一条关于家老的注释,但是显然注释的解释是“城代家老”的意思,而标注为“家老”,其实对战国史有点了解的人都知道家老就是在大名家作家臣很长时间的武士,在大名家很有话语权,这一次猪猪有一次小失误……

 

 

 

日史的注释多达7处,对日本史不了解的朋友给与很大帮助。

 

而在此次测试的第一集中并为在琵琶行的版本中发现注释,这一次日史取得绝对优势!

 

接下来,是字慕质量,也是大家最关心的了吧,总体来说,这三个字幕组的翻译质量均属上成,并未发现明显的错误,而日史的字幕更具观赏性,如图:

 

 

看到这里,大家是不是有些感动了呢?日史的字幕非常本土化,带有文学色彩的阐述对白的含义;

 

相比之下,猪猪有一些日语汉字词没有翻译,可能会有点一头雾水的感觉:

 

譬如,调所请于一和带刀吃清朝走私来的干枣这段,拔荷应该就是走私的意思,这里猪猪直接用了原词。

 

最后,NHK电视台在每集播放后给出了一个历史原址今貌的小纪录片节目,琵琶行和日史剧给出了字幕,比较遗憾的是截止到第二集,猪猪并未能给出翻译……

 

 

通过以上的对比,我们可以很清楚地了解到日史目前应该算是最佳版本了,但是琵琶行和猪猪也有他们各自的优势,bt的发布页上猪猪凭借超强的人气,有很多人做种,可以很快下完,心急的朋友可以先看;而琵琶行提供了x264编码的480p版本和更高的720p版本的高清下载,想要收藏的朋友可以选择下载;而日史的版本只有VC上有下载所以相对下载速度较慢。虽然这次的评测耗费了不少时间,但和这些字幕组工作人员的反复校对相比实在微不足道,在这里由衷地感谢他们在第一时间为我们免费提供优质的字幕!

 

 

PS:知道很多朋友都有很深的反日情绪,对于历史我们很难忘怀,但我们静下心来想一想日本这个民族从大化改新到明治维新,之所以得到长久的发展,一个重要的原因就是他们能汲取外国的知识,化为己用,而日本的经济高度发达的今天,我们却以大国固步自封,以所谓的民族自豪感而否定日本的一切,显然是不现实的。培根在《论人生》中曾经说过:“读史可以使人明智。”就让我们以史为鉴,从历史伟人的足迹中汲取那些精华的部分化为己用,为国家的发展尽自己的一份力!

 

4

路过

雷人
2

握手

鸡蛋

鲜花

发表评论 评论 (4 个评论)

回复 kitten 2009-11-17 21:19
個人偏好當然還是琵琶行的!
回复 MICROSTAR 2009-11-18 07:52
回复 誾闇 2009-11-18 21:36
不看PPX就不来这儿了.
回复 天龍 2009-12-18 17:05

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

小黑屋|手机版|Archiver|琵琶行论坛 ( 赣ICP备12000882号 )

GMT+8, 2024-5-8 10:47 , Processed in 0.013900 second(s), 6 queries , Gzip On, MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部